verbava | Date: Th, 07.08.2014, 01:58 | Post # 11 |
Lieutenant
Group: Moderators
Posts: 60
User #42 Female Kiev Reg. 15.12.2013 14:13
Status: Offline
| да, веселое. а вас подводит автоматический переводчик. look – смотреть, а не видеть. если бы смотрел персонаж, от имени которого рассказывается история, там был бы предлог, поскольку смотрел бы на что-то. как-то так должно быть:
весь день катаюсь на велосипеде вверх и вниз по старой пыльной грунтовой дороге смотри, мама: без рук
вижу, как солнце пробивается сквозь деревья я счастлива: ветер и скорость не замечаю опасности смотри, мама: без рук
We are what we pretend to be, so we must be careful about what we pretend to be. (K.V.)
|
|
| |
Mekhanizm | Date: Th, 07.08.2014, 20:03 | Post # 12 |
Marshall
Group: Admin
Posts: 8773
User #1 Male Saint Petersburg Reg. 14.12.2013 23:54
Status: Offline
| нет, сам переводил. ты правильнее перевела, согласен. сегодня на работе коллега сразу так же перевёл про катание, не держась за руль. ладно, а ты почему сама ещё не катаешься по новой политой асфальтовой дороге?)
|
|
| |